نحن نقصّ عليك

Les Africains disent dans l’un de leurs proverbes :

« Tant que la proie n’aura pas appris à écrire, toutes les histoires continueront de glorifier le chasseur. »

Ici, j’ai tenté de donner un stylo à la proie pour qu’elle écrive enfin…

*Comme un nuage de passage, ce livre ne restera qu’un instant… Les exemplaires sont rares et vite envolés.

Les Africains disent dans l’un de leurs proverbes :


« Tant que la proie n’aura pas appris à écrire, toutes les histoires continueront de glorifier le chasseur. »


Ici, j’ai tenté de donner un stylo à la proie pour qu’elle écrive enfin.
Le chasseur a eu son heure de gloire et ses récits de bravoure…
Il est temps que les rôles se renversent,
que les conteurs échangent leurs places.

Car l’histoire, bien qu’elle amuse, intrigue, divertisse l’âme, porte en elle un sens bien plus profond, et un écho bien plus puissant
que celui d’un simple passe-temps.

Ertuğrul disait :


« Les histoires ne sont pas faites pour endormir les enfants,
mais pour éveiller les hommes. »

202 Chapitres - de Adham Sharqawi

391 Pages – (entièrement en arabe)

يقول الأفارقة في مثلهم الشعبي: إلى أن تتعلم الطريدة الكتابة، ستبقى كل القصص تمجد الصياد!
هنا، حاولت أن أعطي الطريدة قلماً لتكتب، فقد أخذ الصياد حظه من الشرد، وحان الوقت أن يتبادل الرواة الأدوارا
والقصة على ما فيها من تشويق ومتعة، وترويح عن النفس، إلا أنها أعمق مضموناً، وأبعد أثراً، من أن تكون مادة مسلية فقط!
كان أرطغرل يقول: القصص لا تُروى كي ينام الأطفال، وإنما كي يستيقظ الرجال!